Warning: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/helpmekim2dhsefl3pwmseak8ismo2/wwwroot/wp-content/plugins/ad-injection/ad-injection.php on line 824 Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/helpmekim2dhsefl3pwmseak8ismo2/wwwroot/wp-content/plugins/ad-injection/ad-injection.php on line 831

This is a seemingly simple problem, but in fact it is complicated because “cai” follows two completely different paths. It may be a coincidence that the meaning of “weak” is reached in the same way. Maybe there is something else in the world… …Let’s talk about the path one. The answerer mentioned that in the early days of CS, new players were called “noobs”. Slowly, the word “bird” was omitted, and only “cai” was left, and then spread. So far, this has indeed captured a process in the transmission path, but it is not the origin. As we know, “rookie” is a standard online vocabulary. Like “locomotive”, it comes from Taiwan, but this word is not the creation of the Internet. May be older than many people who use it. “Rookie” itself is a word born in the army, referring to the new soldiers in the army. At that time, a popular saying in the army: The old bird has an explanation, and the rookie has to be patient. The veteran tells you what to do, and the recruits must obediently do so. Someone must ask why the recruits are called “rookie”, why not “rookie” or “cauliflower”? It’s funny, because the English trainee (trainee) in Hokkien, reads like “cainiao”. Yes, it turned out to be a homophonic stalk… By the 1970s, the term “cainiao” was already very Popularity often appears in TV and literary works. During this period, the transition from “rookie” to “cai” was completed. In 1979, Taiwanese writer Nong Qingyi published his work “Little Hope”, including One sentence: The chemistry of such a dish, dare to read Group A! It shows that what we call “cai” today has been popular in Taiwanese society at least in 1979. The path seems to be clear: from English trainee to Hokkien “cainiao”, from “cainiao” to “cai” through the Internet. From Taiwan to the mainland, however, the reason why it is said to be complicated is that there is another completely different path. This is a path that has nothing to do with “trainee” and “cainiao”. Today we look at the “Modern Chinese Dictionary”, in the “Modern Chinese Dictionary”. In the meaning of “cai”, you will not see the meaning related to “weak”. However, if you change the dictionary, the situation may be different. For example, replace it with the sub-volume of “Modern Chinese Dialect Dictionary” “Xuzhou Dialect Dictionary” 》You will see that “dish” has two meanings: 1. The general term for non-staple foods such as cooked vegetables, eggs, meat, etc.; 2. It is not good, the level is poor, and it is not standard enough. What does this mean? It means, at least in Xuzhou In the dialect, “cai” itself means “weak”, but is it just the Xuzhou dialect? Open the “Chinese Dictionary”, we will also see such entries: Vegetables: inferior goods, inferior goods. Vegetable bones: perennial vegetable food but thin and weak. Cai Baozi: In addition to the vegetable stuffed steamed buns. In addition, it is often used as a metaphor for “useless people”… It can be seen that in dialects and folk sayings, “cai” has always had the meaning of “weak”. People pay more attention to meat and despise vegetables in the diet system, which is like today. Vegetable salads are more expensive than meat… If this path is recognized, the meaning of “weak” in “vegetables” comes from the dialects of various places. However, this question is not a multiple choice question after all. What we believe even more is that the above two reasons, over a long period of time and people’s continuous use, have created this meaning together. Perhaps it is the Internet hot word “rookie.” “It awakens the meaning of “cai” hidden in the memory of dialects. Perhaps the translation of “trainee” by “cainiao” in Hokkien dialect is not entirely out of homophony. Maybe, there is something connected to us.


By zhiwo

0 0 vote
Article Rating
Notify of
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
7 months ago

I first saw the source of the definition of “dish” in a reportage called “Chinese Girl”. The content is the growth experience of the Chinese women’s volleyball team all the way. Among them, Yuan Weimin and Yuan coached the women’s volleyball team to serve. “Caiqiu”, obviously, “cai” means no threat to the opponent, and the meaning of being eaten by the opponent as a dish.

7 months ago

“Rookie” originally means novice, and corresponds to the English “rookie” [Rookie] Literally, the word rookie seems to refer to a bird that eats vegetables, but it is not. So how did the term rookie come from? In the past, people raised pigeons, not for eating pigeons but for fun. These pigeons are also called carrier pigeons-although most of these pigeons are not used to deliver letters. After the reform and opening up, in order to meet people’s increasing demand for food, some people began to raise pigeons specially for people to eat. In order to distinguish them from homing pigeons, people call this kind of pigeons meat pigeons, or cai pigeons. There are meat quail, vegetable quail and so on. People like this kind of birds that are raised specifically for human consumption are collectively referred to as meat birds, or rookies. This is the origin of the term rookie.

7 months ago

Put forward an idea that is not related to the question: When examining the evolution of the meaning of a word, it is still necessary to analyze it from the perspective of communication, and point out when and where each link in the evolution of the word occurred, and how the meaning of the word spread , And can’t infer how the word came from through the evolved meaning of the word. To give an unsuitable example, for example, we now use “gold chef”, “cooking”, and “full” to describe a person’s poor level of play, although I dare not say where the earliest origins in the sense of communication are. But the word is indeed carried forward from the live broadcast of Da Sima. But if a person who doesn’t look at Da Sima infers from the results, considering that the dialect I’m familiar with has the habit of using “rice buckets” as a metaphor for incompetent people, it seems to be able to argue that “cooking” originated from my local dialect. Because both happen to be related to diet, but this argument is obviously unreasonable. The similarity in meaning between “rice bucket” and “cook” is just a wonderful coincidence. It can be said that they have similar meanings, but in terms of origin alone, “chef” originated from the live studio of Dasima, not from “rice bucket”.

7 months ago

Since ancient times. literal meaning.
The weak can’t beat others, and the strong are eaten as a meal, and they are called Cairen. Seen in ancient history, especially in troubled times.
Modern society can no longer eat people, it is not appropriate to call a caiman. But if he failed to play the game, he was also eaten by you. What do you call it? Therefore, the title of the weak is changed from Cairen to Caiji, Novice, and Cai B.

7 months ago

In the common problems of Minke, it is difficult to distinguish between “words” and “characters”. If it is bigger, it is difficult to distinguish between “language” and “character”. In spoken Chinese, cài was first developed to mean “weak”. However, in the text, how to write cài, at first everyone did not know, so someone borrowed the homophone “cai” to record the word cài. This usage was gradually fixed and accepted by everyone, but it does not mean that the meaning of “cai” has anything to do with “weak”. This type of wording is very common and is called “homonymous false borrowing”. For example, duǐ me, how do you write duǐ? No one knew, so he borrowed an existing homophone to express the sound duǐ. In fact, the original meaning of means resentment, which has nothing to do with duǐ.

7 months ago

How did the term rookie come from? In order to meet people’s increasing demand for food, some people raise pigeons specially for people to eat. In order to distinguish them from homing pigeons, people call this kind of pigeons meat pigeons or cai pigeons. There are meat quail, vegetable quail and so on. People like this kind of birds that are raised specifically for human consumption are collectively referred to as meat birds, or rookies. This is the origin of the term rookie. A rookie means that someone is poor in some way, in the eyes of other people, it is a dish, and you will eat it. Later, I use vegetables directly to express weak meanings. In a more euphemistic expression, you can say: You really serve food!

7 months ago

In Liaocheng dialect, “cai” always means “weak” and “stupid”. Example: That person is good for food. That is to say, that person is dumb and has poor skills. Probably the dish means vegetables, and the serving is not as firm as chicken, duck and fish meat, so it means bad. However, “meat” is not a good word for us. To say that a person is “flesh” means that the person speaks and acts in ink, is unhappy, and can’t make a hot fart with three legs. Haha, the Chinese characters are extensive and profound, which is very interesting.

7 months ago

This may be very old. When I was in elementary school, I was located in Hebei, about eight years or so. If you do not study well, people will say that you are a “cai bun”, or you are a “cai”. For short, I don’t know why it’s not meat buns (face covering). Of course, in Hebei dialect, “rou” has another meaning, referring to things that are slow and slow, and it is the abbreviation of “meat maggot”. To say that a person is “very fleshy” does not mean that he is fat, but that he is slow. Moreover, this “meat” only refers to the movement. If a person is hesitant to do something, not simply, causing things to be procrastinated, this is not “meat” but “greasy”. There are also some words in the Hebei dialect that have different meanings than those in the south. For example, a person “矬” means short, not ugly, and has nothing to do with ugliness. Ugly is called “knock”. Now the dialects are close to Mandarin, and many words from the past have disappeared.

7 months ago

After looking at the existing answers, I felt that many of them didn’t come up with the point.
As mentioned in many answers, the meaning of food is weak, its existence is much longer than everyone understands.
As far as I can remember, there was such a saying in the early 1980s.
The most impressive statement is that the gambler said:
You lost a lot today, you are giving food to others!
You are really a dish!

7 months ago

“Dish” in my native dialect means that I have never seen a scene and love to take advantage of it (probably). For example, if you have a table of delicious food, if someone is greedy and can’t eat it regardless of your image, you can say that this person is very good. There is another way to refer to the Chinese Country Dog. My hometown calls it “Cainiao”. As for the rookie, my hometown is called C ghost. Another pronunciation of C = urine. I read Gao Zan and said that rookie is the transliteration of trainee. I think it’s quite interesting. , If I want to understand it personally, it may be because cow people eat meat and weak people eat vegetables, so call it a rookie (manual funny)

Would love your thoughts, please comment.x